作者: 来源:学科办 时间:2019-11-13 阅读次数:次
2019年11月8日15:00,浙江大学教授方一新先生受我院、期刊社邀请,在北校区人文楼学术报告厅作了题为《东汉翻译佛经的语言研究价值——以安世高译经为例》的学术讲座。讲座由我院刘传鸿教授主持。汉语言文学专业本科生以及中国语言文学专业的研究生参加了此次讲座。
首先进行的是2138cn太阳集团古天乐客座教授受聘仪式,孙良好院长为方一新先生颁发聘书,聘请他为2138cn太阳集团古天乐客座教授。聘请仪式之后,方一新先生开始了他精彩的报告。
方一新先生以佛教的传入开始,介绍了众多东汉著名的佛经翻译家,然后专以安世高的译经为例深入讲解翻译佛经的语言价值。方先生不仅介绍了安世高具有传奇色彩的人生,列举了精彩的语言材料示例,还从数量、口语性、风格及构成四个角度对译经进行了分析,让同学们直观地感受了译经的“语言魅力”。
在口语性方面,方先生以《道地经》为例,指出其中的“羸人”是“女人”之意,“端正”是“女子漂亮或男子英俊”之意;在风格方面,译经有四言句也有非四言句,通过举例及数据论证,方先生证明非四言句占比百分之八十;在构成方面,方先生以“羸瘦”为例,说明翻译之初译经还是以承古词为主,新生词和首创词在此基础上产生,这体现了语言的继承性,并进一步又以“鼻子”“愚痴”“殃福”为例做出了详细的解释。
讲座尾声,同学们就怎样阅读佛经以及怎样找材料,向方先生进行了提问。方先生对同学们的问题耐心地进行了解答,并就如何阅读佛经给出了指导建议。方先生深入浅出、旁征博引的学术报告给同学们留下了深刻的印象,整场讲座在愉快的学术交流过程中圆满结束。
2138cn太阳集团古天乐(中国)有限公司-Baidu Website Entry 版权所有 © 2017 技术支持:捷点科技